By Gabriela Mistral

The 1st Latin American to obtain a Nobel Prize for Literature, the Chilean author Gabriela Mistral (1889-1957) is usually characterised as a therapeutic, maternal voice who spoke on behalf of girls, indigenous peoples, the disenfranchised, kids, and the agricultural terrible. She is that political poet and extra: a poet of philosophical meditation, self-consciousness, and bold. it is a ebook choked with surprises and paradoxes. The complexity and structural boldness of those prose-poems, specially the female-erotic prose items of her first e-book, lead them to a massive second within the background of literary modernism in a convention that runs from Baudelaire, the North American moderns, and the South American postmodernistas. it is a booklet that might be eye-opening and informative to the final reader in addition to to scholars of gender experiences, cultural experiences, literary heritage, and poetry. This Spanish-English bilingual quantity gathers the main well-known and consultant prose writings of Gabriela Mistral, that have now not been as on hand to English-only readers as her poetry. The items are grouped into 4 sections. "Fables, Elegies, and issues of the Earth" contains fifteen of Mistral's so much obtainable prose-poems. "Prose and Prose-Poems from Desolaci?n / Desolation [1922]" offers the entire prose from Mistral's first very important booklet. "Lyrical Biographies" are Mistral's poetic meditations on Saint Francis and Sor Juana de los angeles Cruz. "Literary Essays, Journalism, 'Messages'" collects items that display Mistral's reviews on quite a lot of matters, together with the perform of educating; the writers Alfonso Reyes, Alfonsina Storni, Rainer Maria Rilke, and Pablo Neruda; Mistral's personal writing practices; and her social ideals. Editor/translator Stephen Tapscott rounds out the quantity with a chronology of Mistral's lifestyles and a short advent to her profession and prose.

Show description

Read or Download Selected Prose and Prose Poems (LLILAS Translations from Latin America Series) (Spanish Edition) PDF

Similar spanish books

Educación, poder y biografía: diálogos con educadores críticos

Este libro es una dinamica y estimulante recopilacion de entrevistas, algunas maravillosamente personales, incluso confesionales en el sentido mas fascinante, con algunos de los mas brillantes e importantes educadores de nuestro tiempo. Maestros, futuros maestros y lideres comunitarios han estado esperando ansiosamente un libro como este, por lo que sera ampliamente leido.

Dialogue in Spanish: Studies in functions and contexts

Discussion in Spanish presents a powerful theoretical and empirical beginning for the learn of discussion. This edited choice of twelve unique stories contributes to a vast comprehension of debate in normal contexts: own interactions between family and friends; and public speech, corresponding to political debates, scientific interviews, courtroom translations and repair encounters.

Additional info for Selected Prose and Prose Poems (LLILAS Translations from Latin America Series) (Spanish Edition)

Example text

Después el suelo es de su color y ella entonces se adormece. La parada conoce el mundo, muy bien que se lo sabe. Todas las demás cosas hacen algo; el pilón gotea y la hierba sube; en ella parece no mudar nada. ¿No muda? Aunque ella no lo sepa, su caparazón engruesa; se azoraría si lo supiese. Al fin ha muerto. Un día entero no se supo nada: parecía sólo más lenta . . La cabeza entró en su estuche; las patas en su funda. La arena se dio cuenta de que se encogía un poquito más. Le dejaron orearse; después la han vaciado.

Dime si buscará solo mi pecho o si se lo debo ofrecer, incitándolo. Dame tu ciencia de amor, ahora, madre. Enséñame las nuevas caricias, delicadas, más delicadas que las del esposo. ¿Cómo limpiaré su cabecita, en los días sucesivos? ¿Y cómo lo liaré para no dañarlo? Enséñame, madre, la canción de cuna con que me meciste. Esa lo hará dormir mejor que otras canciones. Tell Me, Mother . . Mother, tell me everything you learned from your old pains. Tell me about childbirth, how his little body will come out, webbed in the threads of my womb.

Qué hemos hecho tú y yo, le digo, de nuestra Cordillera de los Andes? []  La alpaca / The Alpaca The Alpaca She is equipped for a long journey. On her back she carries a full load of wool. She walks on restlessly, watching with eyes full of strangeness. The wool merchant has forgotten to come to fetch her, and she is ready. There is nothing in this world more burdened than she is: one raggedy bundle, and another, and another. Her cushion is so so on the top that if you set a newborn baby there, it wouldn’t feel a single bone in her back.

Download PDF sample

Rated 4.22 of 5 – based on 10 votes