By Sonia Comboni Salinas y José Manuel Juárez Núñez

Show description

Read or Download Revista Iberoamericana de Educación Nº 27 (Septiembre-Diciembre 2001), pp. 125-152 PDF

Best spanish books

Educación, poder y biografía: diálogos con educadores críticos

Este libro es una dinamica y estimulante recopilacion de entrevistas, algunas maravillosamente personales, incluso confesionales en el sentido mas fascinante, con algunos de los mas brillantes e importantes educadores de nuestro tiempo. Maestros, futuros maestros y lideres comunitarios han estado esperando ansiosamente un libro como este, por lo que sera ampliamente leido.

Dialogue in Spanish: Studies in functions and contexts

Discussion in Spanish presents a robust theoretical and empirical origin for the examine of debate. This edited number of twelve unique reviews contributes to a huge comprehension of debate in normal contexts: own interactions between family and friends; and public speech, corresponding to political debates, scientific interviews, court docket translations and repair encounters.

Additional resources for Revista Iberoamericana de Educación Nº 27 (Septiembre-Diciembre 2001), pp. 125-152

Example text

From the point of view of their grammatical structure, the main difference between direct style (DS) and indirect style (IS) is that, in the former, the deictic system is retained for the represented utterance; thus, it seems more literal. In the indirect style, only the content, or a part of it, is conserved. In terms of the syntax, direct quotations are ‘autonomous sentences’; they may contain interjections, interrogatives, exclamations and vocatives. They may also include in their representations non-linguistic material: physical peculiarities of the mode of production; paralanguage; gestures; etc.

And she says “didn’t we say that she should come at a quarter to three” my poor mom “oh something has happened to her, you’ll see, and so on” and my dad went to get me//’ Excerpt (2): 6. […] total que ya/ salimos de la Iglesia los dos del brazo y nos íbamos// nos íbamos porque I tenía unos conciertos en M nos fuimos de viaje de novios a M tú fíjate// (risa = todas) como los antiguos// eso en plan antiguo/// ya nos cogemos de la 8. The transcription system of these fragments is the one used for the publication of the ­PRESEEA corpora, with minimal adaptations.

But well/// they are scared of that but for me the truth is that never/ there are people that yes things have happened to them and they are very scared/’ Excerpt (5): 6. ”/ “don’t think that it’s such a blessing because six hours of guitar (laughter = 6) is not such a blessing/ not even you…”’ b. question/answer. This category concerns sequences in which the narrator represents turns of adjacency pairs that follow the structure ‘X asks… Y answers’: Excerpt (6): 3. pues estábamos ahí en la Plaza Mayor// resulta que llega un coche iban cuatro dentro del coche/ uno de ellos por lo visto estaba muy mal […] como yo no sabía el teléfono de la amb- de- de urgencias y demás pues llamé a- al cero noventa y uno/ y claro empezaron con las preguntas “¿nombre?

Download PDF sample

Rated 4.66 of 5 – based on 16 votes